ik®pw jlu dyih nwnk swirMg kau hoie jw qy qyrY nwie vwsw ]4]3]
kirpaa jal deh naanak saaring ka-o ho-ay jaa tay tayrai naa-ay vaasaa. ||4||3||
Nanak (says), (O God), bestow upon me the rain-bird elixir of Your Benevolence, so that I may come to dwell in Your Naam. ||4||3||
n.b. Metaphorical : A rain-bird Babiha, cries during hot summer & waits for rain as it pours to quench its thirst, this elixir is called saringpani - reference to God as the Divine Sustainer of the Earth.
mYƒ nwnk ppIhy ƒ AwpxI imhr dw jl dyh, ijs (dI brkiq) nwl mYN qyry nwm ivc itikAw rhW ]4]3]
ik®pw jlu dyih nwnk swirMg kau hoie jw qy qyrY nwie vwsw ]4]3]
kirpaa jal deh naanak saaring ka-o ho-ay jaa tay tayrai naa-ay vaasaa. ||4||3||
Nanak (says), (O God), bestow upon me the rain-bird elixir of Your Benevolence, so that I may come to dwell in Your Naam. ||4||3||
n.b. Metaphorical : A rain-bird Babiha, cries during hot summer & waits for rain as it pours to quench its thirst, this elixir is called saringpani - reference to God as the Divine Sustainer of the Earth.
mYƒ nwnk ppIhy ƒ AwpxI imhr dw jl dyh, ijs (dI brkiq) nwl mYN qyry nwm ivc itikAw rhW ]4]3]